July 16, 2003
気ままな猫の気持ちがわかる「ミャウリンガル」
スポンサード リンク
犬に続き猫の鳴き声も翻訳できるようになるようだ。
NIKKEI NETによるとバウリンガルを発売したタカラが11月に猫語翻訳機「ミャウリンガル」を発売するとのこと。サイトに情報がまだないので詳細は確認できないが、猫好きの人は見逃せない。
ペルシャネコやアメリカンショートヘアなど飼い猫の種類をあらかじめ登録しておくと、鳴き声の声紋に応じて「やったー」「ムカツク」「つまんないよー」などユーモアあふれる言葉で翻訳する。
自分も昔、猫を飼っていたので(今はマンション暮らしなので無理)猫語はある程度理解できるつもりだが、果たしてそれがあっていたのか興味がある。いずれタカラのサイトに情報が出るだろうからしばらく待とう。
追加情報
asahi.com
スラッシュドット
Yahoo News via Jazzcafe's Blog
このリンクを追加していて思ったけれど、次はトリリンガルか?とか言うコメントもあったが、バウリンガルとミャウリンガルをうまく組み合わせて犬の声を猫の声に変換したりできると犬と猫との会話なんて成立するのだろうか?
Posted by kengo at July 16, 2003 09:34 AM | TrackBack | I Think | Blog Search | English | QR |
Comments
こんにちは。
ミャウリンガルですが、「女性の顧客を意識して」占い機能を付けたらしいです。
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20030716-00000174-mai-bus_all
Posted by: gami on July 16, 2003 10:45 AMPost a comment
Note to spammers: Any URL in Comment is No effect on your Google PageRank.
And your inappropriate comments will be deleted and blacklisted and IP will be Banned.

Twitter経由でコメントする
メールの場合はこちらまで
Google Talk からメッセージを送る
タイトルと URL をコピーして貼り付けてください




















