December 06, 2003
文章の中での外来語の言い換え
スポンサード リンク
以前外来語をわかりやすい語に言い換えるという試みの提言がされていたが、英語で意味がなんとなくわかるような気もするので、単語単位で見ると案外わかりづらくなると思っていた。
しかし、Passion For The Future: 外来語言い換えプログラムとVBScriptのススメで外来語の言いかえを自動化するソフトの紹介と共に例示された文章を読んでみたところ、ちょっと印象が変わった。
2つの文章を見てみると、漢字まじりで言い換えた文章の方がわかりやすい気がする。カタカナばかりの文章だと、それぞれの単語の意味はわかってもぱっと見た目の印象が違ってくる。漢字に意味を持たせるという文字の方式は案外わかりやすいのかもしれない。
外来語の言い換えは変だという認識が少し改まった。見るだけで意味までわかる日本語は案外すごいかもしれない。
Posted by kengo at December 6, 2003 09:28 PM | TrackBack | I Think | Blog Search | English | QR |
Comments
Post a comment
Note to spammers: Any URL in Comment is No effect on your Google PageRank.
And your inappropriate comments will be deleted and blacklisted and IP will be Banned.

Twitter経由でコメントする
メールの場合はこちらまで
Google Talk からメッセージを送る
タイトルと URL をコピーして貼り付けてください




















