March 29, 2009 Tweet
さまざまなアプリケーション上で選択したテキストや文章を翻訳してくれる Lingoes

iPhone にいろいろな辞書をいれて便利に使っています。そんなことをしていると自分が辞書が好きなんだなというのがよくわかります。たくさん辞書を入れておくと自分がなんか頭がよくなったような気がするので不思議です。
iPhone 用の辞書にだけ興味があるのかと思ったらそうではなかったようで、発音などが確認でき、国語辞典、英和辞書、英英辞書、和英辞書などが利用できる ATOK 2009 for Windows プレミアムを入れたりしているのをみてもやはり辞書が好きなようです。
そして、どんなアプリケーションを利用している際にも使える PC 用の辞書のソフトを知りました。
Lingoesという辞書ツールです。早速利用してみました。(thanks はてなブックマークのブクマコメントより)
標準で用意されている辞書には、英英辞典などが含まれているので、英語の単語の意味は、英英辞典で調べるという感じで利用します。

また、設定によって選択したテキストをインスタント翻訳というのに使えるので、英語のサイトなどを見ている際に段落ごとなどをページ遷移なしでそのまま確認する場合などに便利です。

辞書ファイルは、最初にLingoes をダウンロードしたときにある程度含まれていますが、好きな辞書を選んであとで追加することもできます。
この辞書ファイルはサーバーの具合によってはファイルサイズで確認するとちゃんと全部ダウンロードされていないとエラーがでたりするので、根気よく何度もトライしてみるといいでしょう。Firefox などでダウンロードすると大丈夫でした。 Lingoes がインストールしてあれば、追加でダウンロードした辞書をダブルクリックすると辞書が追加されます。
インストールした辞書は、表示される順番などを自分で上下に動かして優先順位を変更することができるので、英和辞典を一番上に持って行くとわかりやすいですが、英語を理解したい場合は英英辞書を一番上にするとかいろいろ好みによって設定することができます。

Lingoes の設定で利用するキーの設定もできます。Firefox では「カーソル翻訳」のところで設定したキーでそのまま利用できましたが、 Google Chrome だとうまく動かなかったので「テキスト選択翻訳」のところでダブルクリックとかした場合にポップアップ辞書が出るようにしておくと Google Chrome でも利用できたのでこれを利用するといいでしょう。

ホットキーを設定しておくと、単語をポップアップ辞書で調べつつ Alt+P などで発音を確認することができたりします。文章ごと選択した場合でも文章を読ませたりすることもできるのでなかなか使い勝手がいいです。

Skype などで外国の友人と会話する際などにもこの Lingoes は便利に使えそうです。相手の会話をそのまま文章ごとや単語を選択すると翻訳してくれます。

自分の発言も日本語で入力しておいて送信する前に英語に翻訳してみたりなどすることも良さそうです。
自分の好きな辞書を組み合わせて使いたい場面でさっとでてくれる Lingoes がかなりおもしろい便利なツールです。
Posted by kengo at March 29, 2009 04:29 PM | TrackBack | INTERNET | Blog Search | English | QR |





















